The Translation of Sayings
我发现有些名人名言未被翻译过,遂将其翻译下来,一起学习和分享。
I found some of the quotes by famous people that haven’t been translated. So I’d like to share them with you guys and learn from them together.
以下附上中英对照以及作者简介:(The followings are the Authors & Their Quotes)
1、Paulo Coelho(著名作家,1947出生于巴西里约热内卢。代表作《朝圣》,荣获国际大奖无数,被誉为“唯一能够与马尔克斯比肩,拥有最多读者的拉美作家”。刚才的这段名言,可能出自《牧羊少年奇幻之旅》,被誉为“几十年一遇、能够彻底改变一个人一生的书”。)
When we least expect it, life sets us a challenge to test our courage and willingness to change; at such a moment, there is no point in pretending that nothing has happened or in saying that we are not yet ready. The challenge will not wait. Life does not look back.
期盼,哪怕是如此之小,而人生之路挑战重重,考验着我们的勇气,也经受着意愿的变化多端;这一时刻,假装什么事儿也没有发生或者说,我们还没有准备好,显然毫无必要。请记住:挑战不等人,人生不回首。
2、Henry Rollins(曾经是20世纪80年代最杰出的硬核明克乐队之一“Black Flag”的主唱,10本书的作者,单口戏的名艺人,有声望的配音好手,好几部电影电视中的演员,成功的出版人(2.13.61出版社创始人),20世纪90年代中期又成为再版CD厂牌Infinite Zero的合伙人。)
I beg young people to travel. If you don’t have a passport, get one. Take a summer, get a backpack and go to Delhi, go to Saigon, go to Bangkok, go to Kenya. Have your mind blown. Eat interesting food. Dig some interesting people. Have an adventure. Be careful. Come back and you’re going to see your country differently, you’re going to see your president differently, no matter who it is. Music, culture, food, water. Your showers will become shorter. You’re going to get a sense of what globalization looks like. It’s not what Tom Friedman writes about; I’m sorry. You’re going to see that global climate change is very real. And that for some people, their day consists of walking 12 miles for four buckets of water. And so there are lessons that you can’t get out of a book that are waiting for you at the other end of that flight. A lot of people—Americans and Europeans—come back and go, ohhhhh. And the light bulb goes on.
我祈求,年轻一族能走出户外,去各地旅游。或许你还没有护照,那么去办理一本。趁着夏日连连,整装待发,来到德里(印度城市名)、跑去西贡(越南一座城市,现称胡志明市)、又到曼谷,或者在肯内亚转悠。四周的景色,让你陶醉其中而不能自拔。你可以品味各地美食,结交当地人士,体验一项冒险。但要小心,一旦你回到家,你会发现自己的国家有所不同,且无论你的总统是谁,他或她也会不尽相同。音乐、文化、食物和水源也是如此。你会发现,你的淋浴时间将会大大缩短。关于全球化,你或许则开始慢慢有点眉目。这一切并不像Tom Friedman所描写的那样,为此我深表歉意。或许,你将发现全球气候的变化是如此真切。对于当地的人们也是实实在在,每天他们都会行走12公里的路去打四桶水。或许,当下一次的启程接近尾声之时,等待你的将是课本中无法学到、体会到的实际经验与知识。熙熙攘攘的人们——美国人与欧洲人,来了,又走了。噢~~灵感在此撞击。
3、J. Michael Straczynski(生于1954年7月17号,是一位美国作家及电视制片人。他从事电影、电视剧、小说、短篇小说、漫画书和广播戏剧。他还是一名剧作家,也曾当过记者,并是《The Complete Book of Scriptwriting》的作者。巴比伦5号系列等科幻题材的电视剧则出自这位大师之手,以及他的其它作品《十字军东征》和《耶利米》。在2001年到2007年期间,他曾是Marvel Comics漫画系列之神奇蜘蛛侠的作者。2009年,因他的电影剧本《换子疑云》而被提名获得英国学院奖。)
People spend too much time finding other people to blame, too much energy finding excuses for not being what they are capable of being, and not enough energy putting themselves on the line, growing out of the past, and getting on with their lives.
人们往往花费大量时间去找寻他人啧有烦言;又消耗太多精力搜罗并不是他们所擅长的借口;却没有足够多得活力至使他们恢复常态,摆脱过去的阴影,从而重振旗鼓,继续生活。
4、Walter Payton(全名:Walter Jerry Payton (1954–1999年),美国职业橄榄球运动员。他被认为是历史上最伟大的跑卫之一。在他的职业生涯期间(1975–1988年),Payton创造了多项跑阵记录。1977年,他在一场比赛中跑出了史无前例的275码。1984年Payton打破了吉姆?布朗创造的12312码的职业生涯跑阵记录,并在创造16726码的美国国家橄榄球联盟跑阵记录后光荣退役。他曾11次参加全明星赛,1977年成为了最年轻的被提名为美国国家橄榄球联盟最有价值球员的橄榄球运动员。1993年被入选为职业橄榄球名人堂。)
When you’re good at something, you’ll tell everyone. When you’re great at something, they’ll tell you.
一技之长者,则欲语他人;卓尔不群者,自有他人欲语之。
5、Amelia Earhart((1897年7月24日—1937年7月2日失踪,1939年1月5日被宣布逝世)是一位著名的美国女性飞行员和女权运动者。Earhart是第一位获得十字飞行荣誉勋章的女飞行员、第一位独自飞越大西洋的女飞行员。她还创了许多其它纪录,她将她的飞行经历写下后的书非常畅销。她帮助建立了一个女飞行员组织。1937年,当她尝试全球首次环球飞行时,在飞越太平洋期间神秘失踪。至今为止她的生活、生涯和消失一直使人神往 。)
Never do things others can do and will do if there are things others cannot do or will not do.
他人可作之事,永不屋下盖屋;他人不可作,亦或不欲作之,而勇于试也。
6、David Burns(全名:David D. Burns,美国斯坦福大学医学院精神病学与行为科学临床兼职教授,曾作为访问学者在哈佛大学医学院工作过。他是发展认知行为疗法的先锋,他创设的抑郁与焦虑免药物疗法应用广泛,并且被心理研究证实为科学有效。伯恩斯博士获得过许多研究、教学和媒体的奖项。他的畅销书《Feeling Good:The New Mood Therapy(感觉很好:新情绪疗法)》仅美国销售就已达到500万册。)
There is only one person who could ever make you happy, and that person is you.
使汝欣然之人莫于己
7、Author Unknown(作者未知)
Never be afraid to try something new. Remember, amateurs built the ark. Professionals built the Titanic.
新鲜事物请勇于尝试之。但烦牢记:业余与行家的区别,一个搭建了方舟,一个则铸造了泰坦尼克号。
注:如果前面没有Never…new,单看Amateures…Titanic,其实英文中普遍流传这一谚语,它的另一含义是:the accepted wisdom isn’t always accurate。我将其翻译为:公认之智不总信。或者换句话说:业余之人可能技术精悍,而专家人士未必是真才实学。因为:圣经中诺亚方舟拯救了人类,而免于其洪水之灾;1912年,泰坦尼克号,首次航行却遭遇航海事故而沉没,其死亡人数无数,并酿成海难。
8、Bob Moawad(他是Edge Learning Institute,Inc的首席执行官兼董事长。教育与人类发展则是他的专长。该企业主要为教育事业、政府机构、商业与工业组织服务。在他决定踏入顾问领域之前,Bob曾是某高中的教育学者,也是一名国家篮球教练。他毕业于美国中央华盛顿大学,并荣获学士和硕士学位。)
The best day of your life is the one on which you decide your life is your own. No apologies or excuses. No one to lean on, rely on, or blame. The gift is yours—it is an amazing journey and you alone are responsible for the quality of it. This is the day your life really begins.
生活最美好的时候,是你们能够拥有属于自己的一片天地。那儿,没有歉意,没有借口;也没有人你需要倚靠、需要依赖、需要指责,所有的一切由你们做主。或许,这便是赠予你们的一件礼物——一个人的旅行,美妙又惊奇,路途的好与坏,你们独自承担。彼时,你们迈出了第一步,而人生之路却才刚刚启程。
9、Dale Carnegie(戴尔.卡耐基(1888年11月24日-1955年11月1日),被誉为是20世纪最伟大的心灵导师和成功学大师,美国现代成人教育之父,美国著名的人际关系学大师,西方现代人际关系教育的奠基人。)
Inaction breeds doubt and fear. Action breeds confidence and courage. If you want to conquer fear, do not sit home and think about it. Go out and get busy.
无所作为滋生疑虑与恐惧,有所作为则孕育信心与勇气。若你想征服害怕,宅在家,并思考一番是毫无成效的。请走出家门,让自己忙碌起来吧。
10、David Sarnoff in The Fabulous Future: America in 1980((1891年2月27日-1971年12月12日)俄国(白俄罗斯)犹太移民。美国商业无线电和电视的先趋和企业家。被誉为美国广播通讯业之父。他是第一位出任美国无线电台台长的犹太人,他为普及无线电和电视作出了开拓性的贡献。)
If the destinies were already written in the stars and beyond mortal control, there would be little point in talking about them. But I am convinced, as are most people, that our destinies are, in large part, subject to our own volition. It is understandable that at times we have been frightened and bewildered. But we do have a choice: we can grovel in terror before the mighty forces of science and historic adjustment, even as savage man groveled before lightning and other natural phenomena. Or we can face those forces with courage, determination, and calm intelligence. We do have such a choice because we are not the passive objects but the active manipulators of those forces…
如果,命运已向天空升华,坠入了那点点繁星;如果,命运已挣脱了束缚,人世间多了份自由,彼时,论其道,煞是微乎其微。而我像大多数人那样,始终坚信着我们的命运会有很大一部分将屈服于我们自身的意志。或许,有时候我们会担心受怕,会满腹疑团,但那也是合情合理。要知道,我们的确有着这样一个抉择:当一种巨大力量,即改写科学和历史来临的时候,我们可以像原始人面对闪电和其他自然现象般在一片恐慌中卑躬屈膝。我们也可以昂首挺胸、弘誓大愿、气定神闲地勇敢对待。是的,我们是有这样一个选择,因为我们并不是这些力量的消极品,而是它们的积极掌控者……
期望你们喜欢,并从中得到心得
Hope u all like them and learn from them ^^
译者:BubbleSwan
Translated by BubbleSwan
Click here to read more: The Beauty of Sayings